EN | ES

Fire Wire | November 19, 2021

Dear CRD Students and Families,

Thanksgiving represents a special time for us as Catholics to gather and give thanks to our Heavenly Father for His infinite blessings.  The word Eucharist means “thanksgiving.”  Jesus gave thanks before breaking bread at the table of the Last Supper and we are giving thanks every time we celebrate the Eucharist at Mass.  I encourage all of us to start our Thanksgiving Day by attending mass and receiving our Lord, Jesus, in the Eucharist.

My personal Thanksgiving reflection will include a special thanks for the gift of each of you here as members of our CRD family.  Thank you for entrusting your special treasure – your children – to our care.  Thank you to our dedicated faculty and staff members who arrive on campus each day ready to share their knowledge and help shape the minds of our young students. 

May your Thanksgiving gathering be a memorable one filled with much laughter and love.

Blessings,

Dr. Nivea L. Torres

Principal

Estimados estudiantes y familias de CRD:

El Día de Acción de Gracias representa un momento especial para nosotros, como Católicos, para reunirnos y dar gracias a nuestro Padre Celestial por Sus infinitas bendiciones. La palabra Eucaristía significa “acción de gracias”. Jesús dio gracias antes de partir el pan en la mesa de la Última Cena y estamos dando gracias cada vez que celebramos la Eucaristía en la Misa. Los animo a todos a comenzar nuestro Día de Acción de Gracias asistiendo a misa y recibiendo a nuestro Señor, Jesús, en la Eucaristía. Mi reflexión personal de Acción de Gracias incluirá un agradecimiento especial por el regalo de cada uno de ustedes aquí como miembros de nuestra familia de CRD. Gracias por confiar su tesoro especial, sus hijos, a nuestro cuidado. Gracias a nuestros dedicados miembros de la facultad y del personal que llegan al campus todos los días listos para compartir sus conocimientos y ayudar a moldear las mentes de nuestros jóvenes estudiantes. Que su reunión de Acción de Gracias sea memorable y esté llena de mucha risa y amor.

Bendiciones,

Dra. Nivea L. Torres

Directora

As holidays approach, please continue to stay safe. Some people who are fully vaccinated can still get breakthrough infections. If you are planning to travel (and upon return to school) please continue to: 

  • Wear your mask
  • Maintain physical distancing
  • Wash your hands often
  • Enhance healthy hygiene practices

 

Domestic Travel (within the U.S):

  • Fully vaccinated travelers do not need to get a COVID test after domestic travel, unless they are symptomatic or testing is required by local, state or territorial health authorities.
  • Fully vaccinated travelers do not need to self-quarantine following domestic travel.

 

International Travel:

  • Fully vaccinated international travelers arriving in the United States are still recommended to get a COVID test 3-5 days after travel.
  • Fully vaccinated travelers do not need to self-quarantine following international travel. 

Please contact the school nurse if you have any questions or concerns.

A medida que se acercan las vacaciones, continúe tomando precauciones para estar seguro. Algunas personas que están completamente vacunadas aún pueden contraer infecciones irruptivas. Si planea viajar (y al regresar a la escuela), continúe con:

  • Uso de mascara
  • Mantener el distanciamiento físico
  • Lávar las manos con frecuencia
  • Mejorar las prácticas de higiene saludable

 

Viajes nacionales (dentro de EE. UU.):

  • Los viajeros completamente vacunados no necesitan hacerse una prueba de COVID después de un viaje nacional, a menos que sean sintomáticos o las autoridades de salud locales, estatales o territoriales exijan la prueba.
  • Los viajeros completamente vacunados no necesitan ponerse en cuarentena después de un viaje nacional.

 

Viaje internacional:

  • Aún se recomienda a los viajeros internacionales completamente vacunados que lleguen a los Estados Unidos que se hagan una prueba de COVID de 3 a 5 días después del viaje.
  • Los viajeros completamente vacunados no necesitan ponerse en cuarentena después de un viaje internacional.

Comuníquese con la enfermera de la escuela si tiene alguna pregunta o inquietud.

Refer to the 2021-2022 Academic Calendar HERE for important dates such as holidays, semester exams, early release and graduation. 

Consulte el Calendario académico 2021-2022 AQUÍ para conocer las fechas importantes, como días festivos, exámenes semestrales, salida anticipada y graduación.

Senior Ana Chavez and Freshman Layla Bennett won first and second place, respectively, in the first annual Poetry Competition. The prompt for the competition was “Protect the Dream.” Congratulations to Ana and Layla!

Senior Ana Chavez y Freshman Layla Bennett ganaron el primer y segundo lugar, respectivamente, en el primer Concurso de Poesía anual. El mensaje de la competencia fue “Proteja el sueño”. ¡Felicitaciones a Ana y Layla!

I would live out this social teaching by having pride in what I do at work. During the two years I was working at DeGolyer & MacNaughton, I realized I was doing everything they told me to do. Of course that is what you should do since it’s your job, but I also didn’t quite enjoy it as much. I was just doing everything they told me just to do it and not to enjoy it. But after taking one year off due to Covid, it made me realize I did not give it my all. I was really anxious and nervous to talk to anyone and didn’t enjoy the work they put out to me for that reason. And now I hope I can return at least once to do an even better job than what I did freshman and sophomore year. I could help bring this social teaching to life by speaking out when I see something unjust. Many times people do group activities or projects and sometimes it’s only one person doing the most work and the whole group takes credit. It shouldn’t be fair and should be spoken about for the dignity of the workers. We could also help spread awareness regarding how much workers are paid for the amount of work they do. Some people may do difficult manual labor and get paid the minimum wage. This will not help them nor their families and should be helped to better pay those workers. I have seen this kind of situation happen with my family and how they are paid minimum wage. Some of my family members have said that they do most of the work compared to the other workers, yet are paid the minimum wage for other reasons. In some other instances, my family has said that their managers or supervisors have said that they are being told to work even when they are meant to have a break.

Viviría esta enseñanza social sintiéndome orgulloso de lo que hago en el trabajo. Durante los dos años que estuve trabajando en DeGolyer & MacNaughton, me di cuenta de que estaba haciendo todo lo que me dijeron que hiciera. Por supuesto, eso es lo que debes hacer, ya que es tu trabajo, pero tampoco lo disfruté tanto. Solo estaba haciendo todo lo que me dijeron solo para hacerlo y no para disfrutarlo. Pero después de no trabajar por un año debido a Covid, me di cuenta que no puse mi mejor esfuerzo. Estaba realmente ansioso y nervioso por hablar con alguien y no disfruté el trabajo que me dieron por esa razón. Y ahora espero poder regresar al menos una vez para hacer un trabajo aún mejor que el que hice en el primer y segundo año. Podría ayudar a dar vida a esta enseñanza social hablando cuando veo algo injusto. Muchas veces las personas realizan actividades o proyectos en grupo y, a veces, es solo una persona la que hace la mayor parte del trabajo y todo el grupo se lleva el mérito. No debería ser justo y debería hablarse de ello por la dignidad de los trabajadores. También podríamos ayudar a crear conciencia sobre cuánto se les paga a los trabajadores por la cantidad de trabajo que realizan. Algunas personas pueden realizar trabajos manuales difíciles y recibir el salario mínimo. Esto no los ayudará ni a ellos ni a sus familias y se les debe ayudar a pagar mejor a esos trabajadores. He visto este tipo de situaciones con mi familia y cómo se les paga el salario mínimo. Algunos miembros de mi familia han dicho que hacen la mayor parte del trabajo en comparación con los otros trabajadores, pero que se les paga el salario mínimo por otras razones. En algunos otros casos, mi familia ha dicho que sus gerentes o supervisores han dicho que se les dice que trabajen incluso cuando se supone que deben tomar un descanso.

Hello Families of the Class of 2025, Peace be with you!

The time has come, where we get ready to retreat from the world and come together in the presence of Christ for our Ignite Freshmen Retreat! On Thursday, December 2 and Friday, December 3, we will be retreating together as the freshmen class, upperclassmen leaders, and faculty and staff members. Please read the following information carefully to ensure that your student has everything that they need and arrive on time.

Thursday, December 2, 2021 at CRD

7:45AM Check in, NexBank Gym (Breakfast Provided)

4:00PM Families pick up their student at regular time

*Students taking the shuttles will still be able to take the shuttles on these days.

Friday, December 3, 2021 @ Lake Lavon

7:15AM Check in + Covid Screening

7:15PM Return to Cristo Rey, families pick up their students in the school parking lot. Parents, be sure to park in parking lot spots, do not line up like at drop off/pick up. The busses need to be able to enter the gates to drop off the students.

Students can dress casually. We will be both inside and outside. Please check the weather and dress accordingly.

Casual Dress Code and supplies:

Shorts must be ¾ of thigh length.

No Biker Shorts Leggings (no holes or ripped)

Jeans (no holes or ripped)

T-Shirts/Polo must be college shirts, spirit shirts, or solid color shirts.

No provocative shirts or crop tops will be allowed.

Tennis Shoes

Bring reusable water bottle

Please fill out the form HERE and return to Ms. Murillo in the student life lounge by November 15, 2021. This form allows your students to participate in activities at Lake Lavon. This is a mandatory retreat that counts as a school day. Please ensure that your child is present, please. We invite them to retreat from school all day and spend time with Christ and in fellowship with one another.

If you have any questions, please feel free to contact me directly.

Peace, D’Maris Murillo 469-844-7956 ext. 383 dmurillo@cristoreydallas.org

Hola familias de la generación 2024, ¡La paz esté con nosotros!

¡Ha llegado el momento de que nos preparemos para retirarnos del mundo y reunirnos en la presencia de Cristo para nuestro retiro Ignite Freshman! El jueves 2 de diciembre y el viernes 3 de diciembre, la clase de primer año, los líderes de los estudiantes de último año, y miembros de la facultad y el personal participaran en el retiro juntos. Lea atentamente la siguiente información para asegurarse de que su estudiante tenga todo lo que necesita y llegue a tiempo.

Jueves 2 de diciembre de 2021

7:45AM Check-In, NexBank Gym y desayuno incluido

4:00PM Las familias recogen a sus estudiantes a la hora habitual

*Los estudiantes que tomen el servicio de transporte todavía podrán tomar el transporte en estos días.

Viernes 3 de diciembre de 2021

7:15PM Check-In y COVID-19 Cuestionario

7:15PM Regreso a Cristo Rey, familias recogen a sus estudiantes. Padres, asegúrese de estacionarse en los lugares de estacionamiento, no haga fila como a la hora de entrada/salida. Los autobuses deben poder entrar por las puertas para dejar a los estudiantes.

Los estudiantes pueden vestirse de manera informal. Estaremos tanto dentro como fuera. Por favor verifique el clima y vístase adecuadamente. Código de vestimenta informal:

Shorts deben cubrir ¾ del muslo.

No biker shorts.

Jeans o mallas (sin agujeros o rotos)

Las camisetas / polos deben ser camisetas universitarias, de Cristo Rey, o de colores solidos.

No se permitirán camisetas provocativas o crop tops.

Zapatos tenis

Lleva una botella de agua reutilizable.

Por favor complete el formulario de responsabilidad AQUÍ antes del 15 de noviembre de 2021 y devuélvalo a la Sra. Murillo. Este es un retiro obligatorio que cuenta como un día escolar. Asegúrese de que su hijo esté presente. Los invitamos a retirarse de la escuela todo el día y pasar tiempo con Cristo y en comunión unos con otros.

Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto conmigo directamente.

Paz, D’Maris Murillo 469-844-7956 ext. 383 dmurillo@cristoreydallas.org

Do you know a current 8th or 9th grader that would be a great addition to the CRD community? Our admission applications for the 2022-2023 school year are now open and available online. Please call admissions at 469.844.7956 ext. 381 to schedule an appointment. 

Other important admissions dates: 

Friday, December 3, 2021, 9:00 am, Coffee with Cristo Rey Dallas Information Session

Saturday, January 8, 2022, 1:00 – 4:00, Open House

Friday, January 7, 2022, 9:00 am, Coffee with Cristo Rey Dallas Information Session

Friday, January 21, 2022, 9:00 am, Coffee with Cristo Rey Dallas Information Session

Monday, January 31, 2022, Priority deadline to submit an application

Friday March 11, 2022, 4:00 pm, Admission decision are sent via email

¿Conoce a un estudiante de octavo o noveno grado que sería una gran adición a la comunidad de Cristo Rey Dallas? Nuestras solicitudes de admisión para el año escolar 2022-2023 ya están abiertas y disponibles en línea. Llame a admisiones al 469.844.7956 ext. 381 para programar una cita.

Otras fechas importantes de admisión

viernes, 3 de diciembre de 2021, 9:00 am, Café con Cristo Rey Dallas Sesión informativa Sábado, 8 de enero de 2022, 1:00 – 4:00, Open House

Viernes, 7 de enero de 2022, 9:00 am , Café con Cristo Rey Dallas Sesión informativa 

Viernes 21 de enero de 2022, 9:00 am, Café con Cristo Rey Dallas Sesión informativa 

Lunes 31 de enero de 2022, Fecha límite de prioridad para presentar una solicitud 

Viernes 11 de marzo de 2022, 4:00 pm, Decisión de admisión se envían por correo electrónico

In addition to upcoming events, the master calendar includes the CRD Fire athletic events and lunch schedule.View Calendar HERE

Además de los próximos eventos, el calendario principal incluye los eventos deportivos de CRD Fire y el horario de almuerzos.Ver calendario AQUÍ