EN | ES

Fire Wire | October 15, 2021

Dear CRD Students and Families,

Thanks to your commitment to the health and safety of our CRD community, our collective vaccination rate is 95%. In the coming weeks, we have several students who will get their second dose of the vaccine. We look forward to reaching a fully vaccinated campus by mid-November.

Please keep in mind that despite our vaccination rate, we will continue to exercise caution to reduce the risk of being infected with the Delta variant and possibly spreading it to others. Our CRD community will continue to wear a mask indoors and follow CDC Guidelines, including the ones noted below:

Screening testing, ventilation, handwashing, and respiratory etiquette, staying home when sick and getting tested, contact tracing in combination with quarantine and isolation, and cleaning and disinfection are also important layers of prevention to keep our school community safe.

Students, teachers, and staff should stay home when they have signs of any infectious illness. Please contact Nurse Yhajaira directly if you have questions or concerns about the best course of action.

We remain committed to ensuring that our students have a full year of in school instruction. To do so, we will monitor each activity and event closely and relax where possible, the safeguards we have in place to allow for more community time and student interaction to take place.

Thank you for the partnership and for your support of these measures.

Blessings,

Dr. Nivea L. Torres

Estimados estudiantes y familias de CRD:

Gracias a su compromiso con la salud y la seguridad de nuestra comunidad CRD, nuestra índice de vacunación colectiva es de 95%. En las próximas semanas, tenemos varios estudiantes que recibirán su segunda dosis de la vacuna. Esperamos llegar a un campus completamente vacunado a mediados de noviembre.

Tenga en cuenta que, a pesar de nuestra índice de vacunación, continuaremos actuando con cautela para reducir el riesgo de infectarse con el variante Delta y posiblemente contagiar a otras personas. Nuestra comunidad CRD continúe usando una máscara y siga las pautas del CDC, incluidas las que se indican a continuación:

Las pruebas de detección, la ventilación, el lavado de manos y la etiqueta respiratoria, quedarse en casa cuando está enfermo y hacerse la prueba, el rastreo de contactos en combinación con la cuarentena y el aislamiento, y la limpieza y desinfección son también capas importantes de prevención para mantener segura nuestra comunidad escolar.

Los estudiantes, maestros y personal deben quedarse en casa cuando tengan señales de alguna enfermedad infecciosa. Comuníquese con la enfermera Yhajaira directamente si tiene preguntas o inquietudes sobre el mejor curso de acción.

Seguimos comprometidos a asegurar que nuestros estudiantes tengan un año completo de instrucción en la escuela. Para hacerlo, monitoreamos cada actividad y evento de cerca y nos relajaremos cuando sea posible, las salvaguardas que tenemos en lugar para permitir más tiempo en comunidad e interacción con los estudiantes.

Gracias por la asociación y por su apoyo a estas medidas.

Bendiciones

Dra. Nivea L. Torres

The Day of the Dead or Día los Muertos is a holiday celebrated on the 1st and 2nd of November. It originated and is mostly observed in Mexico but also in other countries. Although associated with the Catholic celebrations of All Saints’ Day and All Souls’ Day, it has a much less solemn tone and is portrayed as a holiday of joyful celebration rather than mourning. The multi-day holiday involves family and friends gathering to pay respects and to remember friends and family members who have died. These celebrations can take a humorous tone, as celebrants remember funny events and anecdotes about the departed. 

Traditions connected with the holiday include honoring the deceased using calaveras and Aztec marigold flowers known as cempazúchitl, building home altars called ofrendas with the favorite foods and beverages of the departed, and visiting graves with these items as gifts for the deceased. The celebration is not solely focused on the dead, as it is also common to give gifts to friends such as candy sugar skulls, to share traditional pan de muerto with family and friends.

El Día de los Muertos es una celebración el 1 y 2 de noviembre. Se originó y se observa principalmente en México, pero también en otros países. Aunque está asociado con las celebraciones católicas del Día de Santos y el Día de los Difuntos, tiene un tono mucho menos solemne y se presenta como una fiesta de celebración alegre en lugar de duelo. Las celebraciones de varios días involucran a familiares y amigos que se reúnen para presentar sus respetos y recordar a los amigos y familiares que han fallecido. Estas celebraciones pueden tomar un tono humorístico, ya que los celebrantes recuerdan eventos divertidos y anécdotas sobre los difuntos.

Las tradiciones relacionadas con la celebración incluye honrar a los difuntos usando calaveras y cempazúchitl, construir altares caseros llamados ofrendas con las comidas y bebidas favoritas de los difuntos y visitar tumbas con estos artículos como regalos para los difuntos. La celebración no se centra únicamente en los muertos, también es común dar regalos a amigos como calaveras de azúcar, y compartir el tradicional pan de muerto con familiares y amigos.

“FET GEDE” is a Haitian version of the Mexican Day of the Dead. It is also one of the most important celebrations in the Haitian Vodou religious calendar. In 2003 Haitian Vodou was officially declared one of the two official religions practiced in Haiti, the other being Roman Catholicism. “As a scholar of Haitian studies, I take this opportunity to educate people about the religious beliefs and practices of Haitian Vodou. This year students will honor an ancestor (any human who has passed away), by creating a “Boutey” – Dr, Greenough-Hodges

In Haiti, many people follow Catholic tradition and honor Catholic Saints on their ancestor bottles. These types of bottles have prayer cards glued to the bottles and have decorative colors and other creative touches, inspired by the life of the saint. Ancestor bottles for families are diverse and are quite beautiful and personal creations. The Aesthetic Literacy students (Freshmen) and French I students (Juniors) will make ancestor bottles as part of a cultural study in both classes. Questions about FET GEDE may be directed to Dr. Greenough-Hodges.

“FET GEDE” es la versión Haitiana del Día de Muertos Mexicano. También es una de las celebraciones más importantes del calendario religioso Vudú Haitiano. En 2003, el Vudú Haitiano fue declarado oficialmente una de las dos religiones oficiales practicadas en Haití, la otra siendo Catolicismo Romano. “Como he estudiado los estudios haitianos, aprovecho esta oportunidad para educar a nuestra comunidad sobre las creencias y prácticas religiosas del vudú haitiano. Este año los estudiantes honrarán a un antepasado (cualquier ser humano que ya falleció), creando un “Boutey” – Dra. Greenough-Hodges

En Haití, muchas personas siguen la tradición Católica y honran a los santos católicos en las botellas de sus antepasados. Este tipo de botellas tienen estampas de oración pegadas a las botellas y tienen colores decorativos y otros toques creativos, inspirados en la vida del santo. Las botellas ancestrales para familias son diversas y son creaciones bastante hermosas y personales. Los estudiantes de Aesthetic Literacy (grado 9) y los estudiantes de Francés I (grado 11) harán botellas de antepasados como parte de un estudio cultural en ambas clases. Las preguntas sobre FET GEDE pueden dirigirse a la Dra. Greenough-Hodges.

The time is approaching us and the girls soccer tryouts will be Friday, October 22nd from 4pm to 6pm and Saturday October 23rd from 8am to 10am. Make arrangements to be there on time. Please make sure you have your TAPPS form turned in before tryouts. Both days are mandatory. If you play volleyball and would like to try out please send me an individual email because you will have a separate day to try out. These are the things you will need:

 

Cleats

White & Black Shirt

Water bottle

If you have any questions please let me know. 

Thank you – Coach Ponciano & Coach Martinez

Se acerca la hora y las pruebas de fútbol femenino serán el viernes 22 de octubre de 4pm a 6pm y  el sábado 23 de octubre de 8am a 10am. Haga arreglos para llegar a tiempo. Asegúrese de haber entregado su formulario TAPPS antes de las pruebas. Ambos días son obligatorios. Si juegas voleibol y te gustaría por favor envíame un correo electrónico individual porque tendrás un día aparte para las pruebas. Estas son las cosas que necesitará:

Cleats 

Camisa blanca y negra

Botella de agua

Si tiene alguna pregunta, por favor hágamelo saber.

Gracias – La entrenadora Ponciano y Entrenador Martinez

Students, please be on the lookout for more information about the Homecoming Dance and our Spirit Week events. Hundreds of Spirit Points are on the line. Does your class have what it takes to win the Spirit Trophy?

Estudiantes, estén atentos para obtener más información sobre el baile de bienvenida y nuestros eventos de la Semana del Espíritu. Hay cientos de puntos espirituales en juego. ¿Tu clase tiene lo necesario para ganar el Trofeo Spirit?

UT Southwestern (a CWSP job partner) is recruiting participants for their RadXup study. It encourages COVID-19 testing and corrects misinformation within the Latino community. Specifically, the study is wanting to learn more about Covid-19 habits and beliefs in our area and will provide free testing while also being able to compensate participants for their time. Participants will receive $50 for the first visit, $20 for each referral, and $20 for a follow-up call (total of up to $190). Please see the flyer for more details and contact information HERE

UT Southwestern (un socio de trabajo de CWSP) está buscando participantes para su estudio RadXup. Apoya las pruebas de COVID-19 y corrige la información errónea dentro de la comunidad latina. Específicamente, el estudio desea obtener más información sobre los hábitos y creencias de Covid-19 en nuestra área y proporcionará pruebas gratuitas al mismo tiempo que podrá compensar a los participantes por su tiempo. Los participantes recibirán $50 por la primera visita, $20 por cada referencia y $20 por una llamada de seguimiento (un total de hasta $190). Consulte el folleto para obtener más detalles e información de contacto AQUÍ.

 

As the weather is changing students might be looking for warmer uniform options. Please note that all uniform pieces are now exclusively sold only at Affordable Uniforms. You can purchase in-store or order online HERE.

Ya que está cambiando el clima, los estudiantes pueden estar buscando opciones de uniformes más cálidos. Tenga en cuenta que todas las piezas de uniforme ahora se venden exclusivamente en Affordable Uniforms. Se pueden comprar en la tienda o hacer un pedido en línea  AQUÍ.

October is National Bullying Prevention Month. Our CRD community chooses to raise awareness because we all have a role in bullying prevention and being united under our values to promote kindness, inclusion and acceptance. Bullying has the ability to leave devastating and often long-term impacts such as, but not limited to, decreased self-esteem, increased rates of anxiety, depression and suicide. Everyone has the right to feel safe and supported. Be on the lookout for upcoming initiatives and opportunities to become involved surrounding this important topic from the Counseling Department throughout October.

Octubre es el Mes Nacional de Prevención del Bullying/Acoso. Nuestra comunidad de CRD elige aumentar la conciencia porque todos tenemos un papel en la prevención de bullying y estar unidos bajo nuestros valores para promover la bondad, la inclusión y la aceptación. El acoso tiene la capacidad de dejar impactos devastadores y a menudo a largo plazo, como, pero no limitado, disminuir la autoestima, aumentar las niveles de ansiedad, depresión y suicidio. Toda persona tiene derecho a sentirse segura y apoyada. Esten atentos a las próximas iniciativas y oportunidades para participar en este importante tema del Departamento de Asesoramiento a lo largo de octubre.

We welcomed a special guest on campus last week, Bowser! Connect To Thrive was on campus and our seniors talked about mental health, anxiety and what to expect in college.

¡Dimos la bienvenida a un invitado especial en el campus la semana pasada, Bowser! Connect To Thrive estuvo en el campus y nuestros estudiantes de último año hablaron sobre salud mental, ansiedad y qué esperar en la universidad.

In addition to upcoming events, the master calendar includes the CRD Fire athletic events and lunch schedule. View Calendar HERE

Además de los próximos eventos, el calendario principal incluye los eventos deportivos de CRD Fire y el horario de almuerzos. Ver calendario AQUÍ